Saturday, February 28, 2015

Freelance translation jobs? - Not with Nardina ALongi or Greenlandic Translations

With Nardina Alongi - Greenlandic Translations - lots of work but no money 

From the research I have done on the Internet and my personalo experience, Nardina Alongi should be avoided at all costs as a source of freelance translation work. WHY?

(a) In general the work is more than porrly paid  3 to 4 cents per word at best
(b) The deadlines are impossible to keep - up to 25K words in 3 days - technical translations
(c) When it comes to paying the invoice, Nardina Alongi knows every trick in the book to get out of it.

Her former company, it seems, Globale Kommunikation went bankrupt in 2013. She then simply set up another webiste with another name - lingopoly or greenlandic translations and continued to rip off translators. This woman will bombard you with translations - not being a translator herself she seems to have no idea that there is a difference between doing 3 thousand or 30 thouosand words per day. Believe it or not she simply does not seem to get her ahead around the fact that translation takes time.

Secondly, although she maintains the opposite, there is no quality control of the work submitted - not that there would be time for it anyway as everything is a panic, chaotic last minute job to get the work done. She has no reviewers in house and is not capable of reviewing the work herself. She relies on quantity and not quallity to get money. Naturally this is a recipe for suicide as a translation company. Eventually the clients start to moan and then Nardina Alongi can get very nasty with the pooor freelancer. She uses the carrot and stick approach. When all is well plenty of praise and even more work - sometime three projects at the same time for the same day - but when things go wrong she is extremely unpleasant.  Invoices, emails everything is ignored. Then off she goes to find more freelancers who will fall into the trap. I have known her company for many years and it is very strange that she has no team even for common European languages like German to English or French to English.

If you wish to take a look on google about criticism of her policies you will have no trouble finding plenty of examples.

So my advise - do not touch the company and stay well away from Nardina Alongi otherwise you will join a huge number of freelance translators who have lived to regret the day they had anything to do with her.

Thursday, February 26, 2015

Nardina_Alongi_translation_scam: Globale-Kommunikation insolvent and Nardina Alongi...

Nardina_Alongi_translation_scam: Globale-Kommunikation insolvent and Nardina Alongi...: It has been reported that Nardina Alongi and Globale Kommunikation are insolvent. Interested piece of insider information here from Marti...

Globale-Kommunikation insolvent and Nardina Alongi now scams freelance translators at greenlandic-translation.com

It has been reported that Nardina Alongi and Globale Kommunikation are insolvent.

Interested piece of insider information here from Martin - many thanky - about what happened to Globle Kommunikation  now operating under the names Lingopoly.com and greelandic-translation.com.

I quote below:

"She and her buddy Peter are cheating at least since 2013 - they still owe me 2500 Euro for various jobs in Sep-Oct. 2013. Peter in charge as the owner of GK tells you that he has a private insolvency since 2011 and can't pay. NA is/was on the payrole of GK till German tax gouvernment seized the accounts at Sparkasse, diverting the clients to greenlandic translaton (in September 2013) runned previously by her daughter (Anna Alongi) who studies in Germany, but with address in USA (which is fake). Greenlandic Translations was then operated (officilally) by a Turkish guy. We warned so many translators and I am shocked that even throughout 2014 so many of them were cheated again by NA."




Well let us just hope that we can help spread the word before more freelance translators get ripped off by the infamous Nardina ALongi. 

Wednesday, February 25, 2015

Gobale-Kommunikation.com insolvent?

Forget it - Nardina Alongi just does not want to pay freelance translators - the new site she has greelandic translations is the same scam - BEWARE!!!!! She did not pay me 4K Euro



Just found this on google and had to share:

"Felicia Oates
Felicia Oates
Internal Communications Manager
Same here Nick with >>> Globale Kommunikation GK - Invoices due from April to October 2013 and then silence. To some people they had the "decency" to inform of insolvency, but still, I don´t believe that. Just a very bad experience. You can really see how the market has changed in the last couple of years. Terrible really."

So insolvent? Bullshit just changed the company name and started the scam again. 

Why did the company Globale-Kommunikation of translator scammer Nardina Alongi disappear


Why has scam translation site Globale-Kommunikation owned by Nardina Alongi changed to greenland-translations.com?

This is a 1000 dollar question perhaps some freelancers can answer. Why did Nardina Alongi change the name of her company from Globale-Kommunikation to Greelandic translations. Did the company go bust? Were there problems with the tax man. Or was the company simply getting too bad a reputation on the Internet among both clients and freelancers that something had to be hidden?

I do not have the answer but today when you click through the gloable-kommuniation.com link you arrive on a site called lingopoly - it does sound a bit like monopoly - but I am sure that was not the motivation.  I tried to see in the local registry of companies but could find no information.

But now it looks as if greelandic-translations.com is also going down the plug hole as a reputable company. The complaints on Proz.com about greenlandic translations from freelancers are many and varied already for such a young company. It is also banned form posting on Proz.com. Reason - non-payment issues of Nardina Alongi.

I also have a tip that there is another site called icelandic-translations.com which she owns but I need to do so research before I can confirm this.

In all honesty I fail to see how swapping sites constantly can benefit a company - it must raise eyebrows among the clientele about the reputation (and rightly so). No client should contract work from a company which repeatedly finds dubious reasons not to pay the freelance translators who actually does the work.

What also struck me is the incredible turnover in freelancers and the constant search for new ones to do assignments - there is apparently no team but with each new assignment a desperate search for those who are unaware of what they are getting themselves into.

The strategy is once Nardina Alongi has got you in her web she will constantly inundate you with translations sometimes with 3 or 4 projects with deadlines which are impossible to meet .i.e. one of my examples was 25K source words and 15K source words (different topics) from Saturday to Monday morning, She does not take no for an answer and then once you start if you have made the mistake to give her your Skype address she will keep pestering you about the deadline. Very professional you will agree.  

She is admittedly very pleased when you actually deliver quality on time (money in her bank account) UP TO the point where you actually invoice for payment and that is where the trouble starts. And the endless excuses and lies that in my case for example she had already transferred the money three times and it had been returned each time - never once did she produce a proof of transfer to prove it though. Nardina Alongi is simply a scammer and nothing else and really from the outset has no intention of paying in any case. 

Tuesday, February 24, 2015

Yelp even has posts about the scam of Nardina ALongi and Greelandic Translations

Just found this complaint about Nardina Alongi on Yelp - many thanks Martin I will be in touch soon:



This company is a scammer and doesn't pay its translators. They offer terrible prices 0,03/word and simply stop paying translators and cut off communication. 
The CEO, Nardina Alongi is a complete liar and just a bad person that should be avoided. This company also works under the company names GREENLANDIC TRANSLATIONS, BUCHÜBERSETZUNGEN.COM and LINGUAPOLY. They have been banned for non-payment from all major translation sites and dozens of bad reviews from translations can be found on the Internet. Nardina Alongi deserves to go to court.


So please take the advise and report immediately if she contacts you. There are still too many freelancers out there who simply trust the client without checking out for the real scammers. These people should be put out of business - at least. They are a shameful disgrace to the translation industry and parasites living off the work of poor freelancers.


Join my campaign and stop Nardina Alongi's translation scams and non-payment strategies. 



Complaints about Nardina Alongi, Greelandic Translation and Globale Kommunikation

More non-payment complaints about Nardina Alongi


Latest news from Nardina


Hello Colin

  Due to the recalls of Jobs from your sie we have up to today löst two Major Clients just got off the phone with One of them.  If you want i can send u an invoice of incorrectly we lose Here.
I will Advise Peter Not to make any furchet payments.  I do Not know what u were thinking Here to submittier Google translate.

Wish u all the best i will no longer reply to any of u mails tAke an attorney
If u want to communicate with me.

Nardina
Von meinem iPad gesendet"

I just past this along to my lawyer but it is really surprising the comments I am getting on this blog about the scam offers of Nardina Alongi - usually sent to me as a private email with the request to remain anonymous as they do not want their names published in relation with Ms Alongi on Google.

Some of the stories I am getting are rather sad and very personal as far as Ms Alongi is concerned and I will not stoop to the level of publishing them anywhere.

I spoke of thebigword today. Nardina was always careful not to pass on details of contacts at thebigword. She made a mistake once and I spoke to a project manager today and asking about the ethics of working with a company that does not pay its freelancers. She was amazed that Nardina Alongi was a company and will pass my complaint on to her supervisor. This is good because I know Ms. Alongi  depends a lot on the monthly payments from thebigword. Hopefully these will soon stop collaboration with her.  


Anyway please keep your emails and comments coming and thanks to those of you who want to sign up for a joint legal case in Munich.

Monday, February 23, 2015

Latest news Nardina Alongi freelance translation scammer


Response from Nardina Alongi Translation Scammer


Could not resist sharing the latest response from Ms Alongi: If you read my last post you will see why.

"Hello Colin

  Due to the recalls of Jobs from your sie we have up to today löst two Major Clients just got off the phone with One of them.  If you want i can send u an invoice of incorrectly we lose Here.
I will Advise Peter Not to make any furchet payments.  I do Not know what u were thinking Here to submittier Google translate.

Wish u all the best i will no longer reply to any of u mails tAke an attorney
If u want to communicate with me.

Nardina"


First of all I wish she could write something understandable on that iPad - so sloppy.

Good news is I have from Proz.com no less that 8 scammed freelancers who are willing to start a joint case against Globale Kommunikation and Ms Alongi at her place of jurisdiction, Munich. If she thinks we do not mean business she is in for a slight surprise, there are a lot of angry freelancers out there, Ms. Alongi.


Saturday, February 21, 2015

Globale Kommunikation, Nardina Alongi and Greelandic Translations non-payment policy.


Beware of the payment terms and conditions of Nardina Alongi and her companies


ALthough the terms and conditions for payment by Ms Alongi are 60 days - they used to be 45 days - this in practice means nothing. She pays if she wants to and when she wants to. Many translators after 8 months and many emails have received no indication of payment or even willingness to pay.

Ms Alongi always finds some excuse:
(1) The work was unsatisfactory
(2) The work was not submitted by the deadline
(3) The client has not paid yet.

Of course, all of this is bulls***. From bottom to top, the freelance translator has no responsibility for when the client pays Ms. Alongi. That is her affair Full Stop.

If work was submitted by deadline this is easily to prove from yor emails.

If the work was unsatisfactory according to her own terms and conditions she has 14 days to inform you of this and to allow you to make any necessary corrections.

In brief, this company is so crazy it actually expects you to work for free and be grateful and not complain. Just translate. 9 out of 10 projects always come with impossible deadlines yet strangely enough 10 days later she will ask again for a file which she cannot find in order to deliver to the client - this happened to me several times - so much for Ms Alongi's deadlines.

All in all, one piece of advice. Do not believe a word the woman tells you. Get everything in writing - at least email and do nto Sype with her or give her your Skype address otherwise she will trouble you endlessly during the day asking for this, that and the other few words of translation.

Best of all avoid Ms Alongi and her companies. They are simply bad news. They pay rock bottom prices and contrrary to what she maintains translations are not reqviewed in-house. They have no quality management structure in place.

Thursday, February 19, 2015


Martin's comments about Nardina Alongi and Globale Kommunikation translation scam

This company is a scammer and doesn't pay its translators. They offer terrible prices 0,03/word and simply stop paying translators and cut off communication. The CEO, Nardina Alongi is a complete liar and just a bad person that should be avoided. This company also works under the company names GREENLANDIC TRANSLATIONS, BUCHÜBERSETZUNGEN.COM and LINGUAPOLY. They have been banned for non-payment from all major translation sites and dozens of bad reviews from translations can be found on the Internet. Nardina Alongi deserves to go to court. Comments Nardina?

The continuing story of Inkasso and Nardina Alongi


Nardina Alongi and Globale Kommunikation (non payers) state I did not send them the bill


Well that was pretty stupid of me. Inkasso contacted me today to say that Ms. Alongi did not receive a bill for the Euro 1095 job of last September. Pathetic excuses these people come up with. She received the bill on 14 October and even acknowledged receipt by email!

 

So obviously she is just playing for time. The Inkasso company has sent her a copy of the bill just to refresh her  memory I suppose. If nothing comes from Ms Alongi in the next few days then we go one step further to a court request for payment and that is where things start to get serious financially for Globale Kommunikation.

Stay tuned

Wednesday, February 18, 2015

Good news - Nardina Alongi will go to court


Just received and very happy

Dear fellow GK victims-

I was contacted today by xxxxxx who is running a campaign against Nardina Alongi/Peter Rudolph of Globale Kommunikation. Perhaps it is an idea to pursue joint "class-action"-type of legal action against these people who are still operating/scamming. And/or help raise awareness/pressure via the blog.

"I am running a campign against Nardina Alongi, please take a
little time and leave your comments at
http:nardina-alongi-translation-scam.blogspot.gr."


With kind regards,
Mit herzlichen Grüßen


nardina alongi cv

Nardina Alongi was born and raised in Munich, Germany. She grew up bilingual (German / Italian) and studied Germanic and Romantic Languages in Germany and the United States. She holds a Bachelor of Arts degree from the University of Georgia. In her twelve years of teaching experience, Nardina taught French and German in Canada, France, and the United States at different Language Schools. In 1999 she became the Curriculum Coordinator of the German School of Atlanta. Nardina was editor of German language training materials published by the Goethe Institute and is co-author of a book on the new foreign language teaching standards (5 C’s) published by the American Association of Teaching Foreign Languages (AATG). Nardina has successfully managed the German Language Training Program at BMWMC since 1998. She is also consulting with BMW and other international businesses on the processes and standardization of foreign language and cultural training programs worldwide. Nardina was nominated in 2002 to be the Secretary of Treasury, AATG, SC.

06/2006 - heute Inhaberin und CEO Globale-kommunikation (Übersetzerbüro)
(5 Jahre, 3 Monate)


(Nur sichtbar für registrierte Mitglieder)
01/2000 - 01/2006
(6 Jahre, 1 Monat)


CEO and Executive Manager
The Language House, http://www.thelanguagehouse.com
Branche: Bildungswesen
01/2000 - 01/2006
(6 Jahre, 1 Monat)


CEO and Executive Manager
Academy of English, http://www.academyofenglish.com
Branche: Bildungswesen
01/1996 - 01/2000
(4 Jahre, 1 Monat)


Lehrerin
Goethe Institut Atlanta, http://www.goethe.de/ins/us/atl/deindex.htm
Branche: Bildungswesen
01/1994 - 01/1996
(2 Jahre, 1 Monat)


Bodenpersonal
LTU, http://www.ltu.de
Branche: Dienstleistungen
01/1994 - 01/1996
(2 Jahre, 1 Monat)


Bodenpersonal
Lufthansa Atlanta, http://www.lufthansa.com/online/portal/lh_com/de/homepage
Branche: Fluggesellschaften
Status Unternehmerin
Ausbildung
Hochschulen
Erasmus-Grasser Gymnasium, 1974 - 1989
Mathematik and Naturwissenschaften, Abitur
Chemie, Kunst, Französisch, Religion
Sprachen Deutsch (Fließend), Englisch (Fließend), Französisch (Fließend), Italienisch (Fließend), Arabisch (Gut)

Nardina Alongi Greenlandic-translations.com - They do not pay freelancers



Scam Information concerning Nardina Alongi ex globale-kommunikation.com and now greelandic-translations.com



This complaint concerns.
Ms Nardina Alongi,
Greelandic Translations,
Terofal Strasse 103
80689 Munich
Germany
email: nalongi@globale-kommunikation.com

I was requested by Nardina ALongi to translate on Trados three large BMW technical manuals. Total fee was Euro 1095 Euros. I completed the assignment within the set deadline to the satisfaction of the client.

Several weeks later Ms Alongi discovered her client, Mr Suzuki Hanuka, was a known scammer and could not be contracted. This was in September 2014. Upon invoicing for the assignment I was told by Ms Alongi she could not pay as the client had not paid. I decided to make use of an INKASSO company. Now Ms Alongi is stating to them that I did not present an invoice - of which I have a copy.

In the meantime I have discovered that any google search with the words "Alongi" and "Globale-Kommunikation" reveal that she is blacklisted everywhere as a non-payer and a scammer.

Be careful, never take work for from this client. You will nto see your money.

Nardina Alongi banned from Proz.com Non payment and scam ....read on and see why


Now read the comments to see why she is banned from Proz.com


Translator likelihood of working again (LWA) info
Overall:
3 40 entries

Past 12 months:
1 5 entries



Call for entries

Track outsourcer

Send invoice

Make an entry

Request feedback

Summary of entries

DateService provider Service providerKudoZ - brownizCommentLWA Likelihood of working again
Dec 18 '14
AnnaCao
AnnaCao Contact directly Identity Verified
China
Freelancer and outsourcer
0 - 508
Translated several files for Nardina, but when the payment time is coming, she just like disappear from the earth. Sent many emails, no rely. 
1
Nov 18 '14
Frauke Bruno, PhD
Frauke Bruno, PhD Contact directly
United States
Freelancer
0 - 460
Update: publisher forced agency to pay. 
1
Oct 7 '14
Domenico Trimboli
Domenico Trimboli Contact directly Identity Verified
Italy
Freelancer
147 - 1495
At the beginning of my career I found myself working with this terrible agency. I've been paid 2 months late, and only after I threatened I'd contact the end client. Worst business experience ever. 
1
Jul 17 '14
KiKoAjo Contact directly Identity Verified
Freelancer
0 - 250
Still missing payment after 8 months - and have message from outsourcer through other site, that she will NEVER setttle with me. 
1
Jul 17 '14
fivexs
fivexs Contact directly
Ireland
Freelancer and outsourcer
6 - 29
Still missing payments from 2 years ago. 
1
Jan 15 '14
Vladimir Lopata Contact directly Identity Verified
Czech Republic
Freelancer
12 - 113
Job done, sent as required. Confirmed receipt by Nardina Alongi. No payment, ignoring e-mails, none communication. 
1
Jan 13 '14
Maria Buelli
Maria Buelli Contact directly Identity Verified
Italy
Freelancer
71 - 20
No payment received from September and no answer to my mails and telefon calls. 
1
Jan 2 '14
Paul van Zijll
Paul van Zijll Contact directly Identity Verified
Netherlands
Freelancer
4 - 320
In the beginning they seemed professional but after various translations I did for them in September, they disappeared. Never had any payment for the jobs. Not trustworthy!! 
1
Dec 28 '13
Martin Tauer
Martin Tauer Contact directly Identity Verified
Ghana
Freelancer
0 - 450
They haven't paid any of my bills since end August. But I am not the only one. The number of other translators I know is >20, most of them not been paid 1000s of Euro each. Now work as Greenlandic! 
1
Dec 15 '13
nerdem Contact directly Identity Verified
Freelancer
4 - 575
They have not done my payment and also they have not responded to my emails. 
1
Dec 3 '13
Leon Kamga
Leon Kamga Contact directly Identity Verified
Cameroon
Freelancer and outsourcer
0 - 453
They owe me 2,900€ for 4 invoices and have been ignoring my mails. I now see why they were banned from posting jobs here. I guess I need to resort to a collection agency in Germany to sort it out. 
1
Nov 20 '13
Kimspijker
Kimspijker Contact directly
Freelancer
0 - 350
They are not paying for translations which are already done against very low rates!! Communication is very bad with them! 
1
Jul 3 '13
Arthur Kooyman Contact directly Identity Verified
Netherlands
Freelancer
0 - 370
a) They pay a rate that is acceptable in Bangla Desh b) They expect you to react to every irrational whim they have. c) They simply do not pay d) If you ask for payment they write insults LEAVE TH 
1
Jun 27 '13
Native_Speaker Contact directly
Outsourcer
0 - 300
They ordered translation for about 1000 euro and didnt pay anything for it, work was done properly and on time. There was no complaining, they said they have no time to pay for it... 
1