Thursday, May 7, 2015

The rubbish about Nardina Alongi's four eye principle for quality assurance of Greelandic Translations (scam company)

"The false claims of greenlandic translations - having scammed dozens of freelancers"

When you read on their website about their methods for ensuring quality it sounds rather impressive - unfortunately it is a load of bullshit and I should know as I worked with this company for longer than I should have - and they never paid.

No single translation from Nardina Alongi is reviewed by another translator or reviewer. The woman work sin such a chaotic and stupid manner that there is no time for any revision of translations. She takes on deadlines which are impossible for any free-lancer to meet and then sends the translation aty the last minute to the client. No wonder there are so many complaints. I was once asked by here to take a look at an English translation of a contract which was translated by a native SPANISH speaker - it was a load of useless crap. I did not change a word in the text and sent it back.

Nardina Alongi although she claims to be bilingual is not herself a translator and indeed I do not believe she has any translation qualifications - if she reads this she can correct me in the comments section. She offers lower than low rates (0.03 cents a word) even for the most urgent work - and it is all urgent because she cannot organise a piss up in a brewery poor woman.

Any freelancers who read this and decide to cooperate with Nardina Alongi - you do so at your own risk and I tell you now you will regret it. There is an English expression - she is too sweet to be wholesome.

No comments:

Post a Comment